top of page

Learn Spanish for free

Receive a daily exercise

Thanks for submitting!

Tackling 'Dequeísmo': A Common Spanish Mistake

Hello Super Learners,

Tackling 'Dequeísmo': A Common Spanish Mistake

In the grand adventure of learning Spanish, one notorious foe often undermines the efforts of learners: 'dequeísmo.' This grammatical gaffe can hinder your path to sounding like a native speaker, but fear not! Today, we're going to dissect 'dequeísmo,' understand when to use 'de que' correctly, and ensure you communicate in Spanish as seamlessly as possible.

'Dequeísmo' is a common error that involves the unnecessary insertion of 'de' before the conjunction 'que.' It might seem like a small detail, but getting it right can significantly polish your Spanish. Understanding this will help you avoid confusion and will impress native speakers with your grasp of the language's subtleties. If you're looking to perfect your Spanish, remember that Spanish Super Tutor offers personalized classes and free advice to help you conquer these tricky nuances.


Understanding 'Dequeísmo' and Its Pitfalls

'Dequeísmo' often occurs because learners translate directly from English phrases that use "of." For example, "I think that" shouldn't be translated as "Pienso de que," but simply as "Pienso que" (I think that).


Recognizing When to Use 'De Que'

There are cases where 'de que' is appropriate. After certain expressions like "tener la certeza" (to be certain), the correct form is "Tengo la certeza de que lo hizo bien" (I am certain that he did it well).


Examples of Correct Usage Without 'De'

Common phrases don't require 'de' before 'que.' Saying "Creo que entiendo" (I think I understand) is correct, while "Creo de que entiendo" would be an instance of 'dequeísmo.'


Practicing Phrases to Avoid 'Dequeísmo'

Practice makes perfect! Use phrases like "Es posible que venga mañana" (It's possible that he/she comes tomorrow) instead of the incorrect "Es posible de que venga mañana."


Strategies for Overcoming 'Dequeísmo'

One strategy is to question whether 'de' is necessary. If you can remove 'de' and the sentence still makes sense, it's likely 'dequeísmo.' For example, "Estoy seguro que ganaré" (I am sure that I will win) doesn't need 'de.'


Seeking Clarification from Native Speakers

When in doubt, ask! You can say "¿Se dice 'espero que sí' o 'espero de que sí'?" (Is it said "I hope so" or "I hope of so"?). The correct form is without 'de': "Espero que sí."


Super Learners, understanding and avoiding 'dequeísmo' will refine your Spanish and elevate your speaking skills. If you're ever unsure about your usage of 'de que,' Spanish Super Tutor is here to clear up any confusion with tailored lessons and guidance. Subscribe to our blog for daily insights and tips that will have you speaking Spanish with the elegance and precision of a native in no time!


Miguel Marina

Spanish Super Tutor

In today's world, there's no shortage of resources for learning Spanish, from online courses to free materials. But at Spanish Super Tutor, we pride ourselves on the personalized follow-up we provide to our students, ensuring that every 'por qué' is as flawless as your 'porque' (because).

Keywords: Dequeísmo, Spanish grammar, Spanish conjunctions, Spanish learning tipsTags: #SpanishDequeísmo #LearnSpanish #SpanishGrammar #LanguageMistakes #SpanishTips

9 views0 comments

留言

評等為 0(最高為 5 顆星)。
暫無評等

新增評等
bottom of page